hudanegerde ne demek?
- Allah göstermesin.
allah
- Kâinatta var olan her şeyi yaratan, koruyucusu olan, tek, yüce ve üstün varlık.
- Yaradan, Tanrı, Rab, Mevla.
- Bk. tanrı
- İnsanı, dünyayı, kainatı, görülen veya görülemiyen bütün varlıkların yaratıcı. Allah ezelidir; yani varlığının başlangıcı yoktur, çünki yaratılmamıştır ve varlığı devamlıdır, sonsuzdur. Hiç bir şey yokken o yine vardı. Allah'ın ilmi, kudreti ve iradesi ve diğer sıfatları da sonsuzdur. O herşeyi ve hepimizi her an bilir ve görür. Allah'ı doğru olarak bilmek için ondört sıfatını doğru ve tam anlamıyla bilmek lazımdır. Allah ismi bu sıfatları da kapsar. Allah'ın müslümanlarca zikredilen 99 ismi vardır. Bu isimler, O'nu doğru olarak bilmemiz, Allah'ı daha iyi anlamamıza yardımcı olur. Allah'a Tanrı demek çok yanlıştır. Allah isminin manasını ifade eden başka bir kelime hiç bir dilde yoktur. Tanrı sözü müslümanlıktan önceki Türklerin şamanizm denilen batıl dinlerinde güneş ilahı manasına gelen Tengri sözünün bugünkü dilde aldığı şeklidir.(Bütün Esma-i Hüsna'nın ifade ettiği manalar ile bütün sıfat-ı kemaliyeye Lafza-i Celal olan "Allah", bil'iltizam delalet eder. Sair ism-i haslar yalnız müsemmalarına delalet eder. Sıfatlara delaletleri yoktur. Çünki: Sıfatlar, müsemmalarına cüz olmadığı gibi aralarında lüzum-u beyyin de yoktur. Bu itibarla ne tazammunen ve ne iltizamen sıfatlara delaletleri yoktur. Amma Lafza-i Celal bil-mutabakat Zat-ı Akdese delalet eder. Zat-ı Akdes ile sıfat-ı kemaliyye arasında lüzum-u beyyin olduğundan, sıfatlara da bil-iltizam delalet der. Ve keza Uluhiyet ünvanı Sıfat-ı kemaliyyeyi istilzam etmesi ism-i has olan "Allah"ın da o sıfatı istilzam ettiğini istilzam ediyor. Ve keza, "Allah" kelimesi de, nefiyden sonra sıfatlar ile beraber düşünülür. Binaenaleyh, "La İlahe İllallah" kelamı, Esma-i Hüsnanın adedince kelamları tazammun ediyor. Bu itibarla, şu Kelime-i Tevhid kelamı delalet ettiği sıfatlar itibariyle bir kelam iken bin kelam oluyor. M.N.)
- The Islamic name for God.
- The name of the Supreme Being, in use among the Arabs and the Mohammedans generally.
- Muslim name for the one and only God.
- This is an Arabic word which means 'the One True God' Muslims in the West use Allah and God interchangeably.
- The one, supreme, and only God, the creator of the world and the universe The term 'Allah' is used by Muslims and many Arabic-speaking Christians alike to refer to the God of Abraham, Isaac, and Jacob whom adherents of Christianity, Islam, and Judaism worship Many Muslims use the name 'Allah' interchangeably with the name 'God ' We do recognize, however, that there are some differences in the personalities attributed to 'Allah' in the Qur'an, and 'God' in the Bible.
- The Arabic word for god.
huda
- Aldatma, düzen, mekir.
- Tanrı.
- Doğru yol gösteren, hidayet eden.
- Rabb. Sahib. Cenab-ı Hak. Halık.
- Hile, oyun.
hudabin
- Hakkı ve hakikatı gören. Cenab-ı Hakk'ı tanıyan.